top of page

会議が終わったあと、通訳者は何をしているのか?

会議やイベントで同時通訳を務める通訳者。終了の合図とともにヘッドセットを外した瞬間、緊張感から解放されるのは確かです。しかし「はい、お疲れさまでした」で終わりではありません。実はその後にも、通訳者ならではの習慣や工夫があります。 1. 自分の訳を振り返る...

通訳は“言葉の変換”だけじゃない

〜プロ通訳者が果たす3つの役割〜 多くの方が 通訳サービス と聞くと、「日本語と英語を瞬時に切り替える仕事」というイメージを持たれるでしょう。もちろんそれは通訳者の核となるスキルですが、 プロの同時通訳者・逐次通訳者 はそれ以上の役割を担っています。 1....

通訳は“言葉の変換”だけじゃない

〜プロ通訳者が果たす3つの役割〜 多くの方が 通訳サービス と聞くと、「日本語と英語を瞬時に切り替える仕事」というイメージを持たれるでしょう。もちろんそれは通訳者の核となるスキルですが、 プロの同時通訳者・逐次通訳者 はそれ以上の役割を担っています。 1....

オンライン会議での同時通訳を成功させる3つのポイント

海外拠点や海外企業との打ち合わせ、国際会議やセミナーなど、 オンラインでの同時通訳サービス は今や多くの企業・自治体で活用されています。 ZoomやMicrosoft Teamsなどのオンラインプラットフォームを使えば、物理的な移動を伴わずに世界中とつながることができますが...

通訳者が会議前にしている“準備の裏側”

~質の高い通訳は、当日だけでは生まれません~ 同時通訳・逐次通訳など、プロの通訳サービスを利用したことがある企業や自治体の方の中には、「通訳ってすごい。何を言われてもすぐ訳してくれる!」と感じた方も多いのではないでしょうか。...

初めての国際会議に通訳を入れるときに知っておきたいこと

国際化が進み、企業や自治体の現場でも 海外のパートナーとの会議や多言語でのイベント が当たり前になってきました。「英語は少しわかるけど、重要な会議だからきちんと通訳を入れたい」そう考えて、 同時通訳や逐次通訳サービス を初めて検討する方も多いのではないでしょうか。...

海外からのゲストを迎えるなら、通訳を入れるとこんなに安心

〜企業・自治体のための通訳サービス活用法〜 国際交流が増える中、 海外からのゲストを迎える機会 は、企業・自治体ともに確実に増えています。表敬訪問、工場見学、パートナー企業との会議、行政の視察受け入れ…。こうした場面で頼りになるのが プロの通訳サービス です。 ◆...

なぜ今、プロの通訳が必要とされるのか?

〜グローバル化時代の言葉のプロフェッショナル〜 ビジネス、行政、学術、あらゆる分野でグローバル化が進む中、外国語対応の重要性は年々高まっています。近年では オンライン会議やウェビナーの普及により、「言葉の壁」を越えたコミュニケーションの必要性がより一層増しています。...

はじめての「通訳サービス」発注ガイド

〜同時通訳・逐次通訳ってどう頼めばいいの?〜 「急に外国語でのやり取りが必要になったけど、通訳ってどうやって頼めばいいの?」「そもそも、同時通訳と逐次通訳って何が違うの?」 企業の総務・庶務・広報ご担当者や、自治体の国際交流・企画課などで、...

同時通訳の現場でよくある“ヒヤリ”と“プロ魂”

〜知られざる通訳者の世界をちょっとのぞき見〜 国際会議や多国籍のビジネスイベント、政府・自治体主催のフォーラムなど、 同時通訳 の現場はまさに「秒単位の真剣勝負」。 言葉の壁を越えて情報を届けるプロフェッショナルである 通訳者たち は、今日も密閉された 通訳ブース...

Zoom通訳でありがちなトラブルとその対策

〜オンライン通訳を成功させるためのチェックポイント〜 Zoomを使ったオンライン会議に通訳を入れたい――。 ここ数年で、企業や自治体からの Zoom通訳のご依頼が急増 しています。 しかし、オンライン通訳にはオンライン特有のトラブルがつきもの。「せっかく通訳を手配したのに、...

会議・イベントに同時通訳を導入するときに気をつけたい3つのポイント

〜通訳の質を最大化するために、依頼者ができること〜 初めて同時通訳をご検討される企業や自治体のご担当者様から、よくこんなご相談をいただきます。 「同時通訳をお願いしたいのですが、何を準備すればいいですか?」 実は、通訳者の実力だけでなく、...

逐次通訳が向いているシーン/向いていないシーン

〜通訳方式の選び方、間違っていませんか?〜 通訳を初めて依頼される企業や自治体のご担当者から、よくいただくご相談のひとつが、**「同時通訳と逐次通訳、どちらを選べばいいのか分からない」**というお悩みです。 実はこの選択、 通訳の効果や進行全体に大きく影響するポイント...

当日“通訳者が焦る瞬間”とは?

〜より良い現場をつくるために、お願いしたいこと〜 通訳者は、国際会議や商談、セミナーなど、言葉の壁を越える現場で静かにプロの仕事をしています。一見すると落ち着いた佇まいですが――実は、 「これは困った!」という瞬間 が、現場ではときどき訪れます。...

通訳者にも得意・不得意分野がある?

〜専門性が通訳の質を左右します〜 「通訳って、誰でも何でも訳せるものじゃないの?」 初めて通訳サービスをご検討される方から、時々こういったご質問をいただきます。確かに“語学のプロ”である通訳者ですが、実はそれぞれに 得意な分野や専門領域 があります。 そして、この...

同時通訳の現場あるある 〜プロの裏側、ちょっとだけお見せします〜

同時通訳と聞くと、「すごく緊張感のある仕事」「一部のエキスパートだけができる特別なスキル」と思われる方も多いのではないでしょうか? もちろん、正確さ・瞬発力・集中力が求められる仕事であることは間違いありません。ですが、実際の現場では**「あるある!」と笑ってしまうような出来...

なぜ通訳会社は「資料をください」と言うのか? ― 通訳の質を高めるために必要なこと

同時通訳や逐次通訳をご依頼いただく際、私たち通訳会社が必ずお願いしているのが「事前資料のご提供」です。これは通訳者の準備のためだけでなく、 依頼者の伝えたいことを正確に、効果的に届けるため に欠かせないステップです。 でも、「当日その場で話せば通訳が何とかしてくれるのでは?...

お問い合わせ

無料見積もり、ご相談は右記のフォームより

お問い合わせください。

150-0043

東京都渋谷区道玄坂1-16-6 二葉ビル8b

  • X
  • スレッド
  • Instagram

メッセージが送信されました。

bottom of page