top of page

オンライン会議にも“通訳のチカラ”を

ここ数年で、オンライン会議はすっかり日常になりました。その流れにともない、私たち通訳者の仕事も変化しています。

以前は現地に赴き、会場の通訳ブースに入るのが当たり前でしたが、今では自宅からオンライン同時通訳を行うことも増えました。ZoomやTeamsなど、さまざまなプラットフォームで通訳用の「チャンネル」を使い、参加者は母語でスムーズに会議に参加できるようになります。

実際、最近では「海外の支社と定例会議をしたい」「姉妹都市とオンラインイベントを開催したい」「海外講師のウェビナーを通訳付きで実施したい」といったオンライン通訳サービスのご依頼が、自治体や企業から急増中です。

便利な反面、リモート通訳には特有の課題もあります。音質や接続環境、資料の事前共有など、「事前準備」がより一層大切になります。それでも、距離をこえた“対話”を実現できるのは、やっぱり嬉しいことです。

「同時通訳は大きな国際会議だけのもの」と思われがちですが、今や小規模なオンライン会議にも対応可能です。Zoom通訳・リモート同時通訳、気軽にご相談いただける時代になりました。

言葉の壁を越える力は、リアルでもリモートでも変わりません。オンラインでも、プロの通訳で“伝わる会話”を



 
 
 

最新記事

すべて表示
Zoom通訳でよくある質問Q&A|オンラインでもスムーズに多言語対応!

最近では、社内会議や国際イベント、行政のオンライン説明会などでも Zoom通訳 のニーズが高まっています。でも、「どうやって使うの?」「何を準備すればいいの?」と疑問に思う方も多いはず。 今回は、Zoom通訳を導入する際によくいただく質問を、Q&A形式でわかりやすくまとめま...

 
 
 
通訳現場の“あるあるトラブル”、どう乗り越える?

通訳の現場は、一見スムーズに見えても、舞台裏ではちょっとしたハプニングが起こることも珍しくありません。今日は、実際の現場で起きやすい“通訳あるあるトラブル”と、それをどう乗り越えているのかをご紹介します。 1. マイクが入らない⁉ 通訳ブースで冷や汗...

 
 
 

Comments


お問い合わせ

無料見積もり、ご相談は右記のフォームより

お問い合わせください。

150-0043

東京都渋谷区道玄坂1-16-6 二葉ビル8b

  • X
  • スレッド
  • Instagram

メッセージが送信されました。

bottom of page