top of page

通訳会社に丸投げしてよいこと・よくないこと

通訳サービスを初めて依頼される企業や自治体の担当者から、「どこまでお願いしていいのかわからない」という声をよくいただきます。

実際、通訳会社に“丸投げして良い領域”と、“依頼者側で決めていただくと結果が良くなる領域”があります。

ここでは、その違いを整理してみます。


丸投げしてよいこと

● 通訳者の選定

通訳者にも専門分野と強みがあり、案件の内容によって最適な人材は変わります。ここはむしろ通訳会社に任せた方が成功しやすい領域です。

● 同時通訳か逐次通訳かの提案

会議の形や目的を聞いたうえで、通訳会社側が適切な形式を提案できます。「どちらがよいかわからない」は当然なので問題ありません。

● オンライン通訳の技術的な設定

Zoom通訳やTeams通訳の設定は、慣れていないと難しいもの。通訳会社がオペレーションまで対応するケースが増えています。

● 機材・音響の手配

特に同時通訳ブースや受信機が必要な場合、ここは完全にプロの領域です。自前で用意しようとするとむしろリスクが高くなります。


丸投げしない方がいいこと

● 会議の目的と背景

「何のための会議か」「誰に伝えるのか」が不明確だと、通訳の方向性もブレます。

● 参加者の情報

利用言語・人数・専門分野などの情報があると、通訳者の選定精度が一気に上がります。

● 資料や用語

完璧でなくてもいいので、とにかく共有を。情報を渡した方が通訳の品質に直結します。

● 最低限のスケジュール

当日だけでなく、準備期間含めたスケジュール感の共有が重要です。


グレーゾーン(相談次第でどちらでもOK)

・議題(アジェンダ)の構成・通訳に伴う進行方法・質疑応答の形式・オンライン通訳の運営ルールこれらは、依頼者だけで決める必要はなく、相談しながら決めるのが最適です。


まとめ

通訳会社が望んでいるのは、“完璧な依頼”ではなく、“相談しながら作っていく依頼”です。

丸投げしていい領域は思ったより広く、逆に丸投げしない方がいい領域はそれほど多くありません。

なぜなら通訳サービスは依頼者と通訳会社の共同作業で成立するサービスだからです。

 
 
 

最新記事

すべて表示
通訳現場あるある(司会者編)

〜司会のひと工夫で、通訳はここまで変わる〜 同時通訳や逐次通訳が入る会議では、実は 司会者の役割がとても重要 です。通訳者の力量だけでなく、進行の仕方ひとつで、会議の分かりやすさは大きく変わります。 今回は、通訳現場でよくある「司会者あるある」をご紹介します。 「では、どうぞ」で突然始まる 通訳者にとって少し緊張する瞬間があります。 司会者が何の前触れもなく「では、どうぞ」と登壇者に振るパターンで

 
 
 
通訳現場あるある(機材編)

〜同時通訳は“声”だけでは成り立たない〜 同時通訳というと、通訳者の語学力や瞬発力に注目が集まりがちです。しかし実際の現場では、 機材と音響環境が品質の半分を決める と言っても過言ではありません。 今回は、通訳現場でよくある“機材あるある”をご紹介します。 「音が悪いと、すべてが難しくなる」 同時通訳の原則はシンプルです。 聞こえなければ、訳せない。 マイクが遠い、会場が反響している、ノイズが混じ

 
 
 
通訳現場あるある(自治体編)

〜行政案件ならではの空気感〜 企業の商談とは少し違い、自治体主催の国際会議や海外ミッション、行政視察の現場には独特の“あるある”があります。同時通訳・逐次通訳の現場でよく見られる、自治体案件ならではの光景をご紹介します。 「公式な一言」に全神経が集中する 自治体案件では、首長や幹部の発言に“公式性”があります。 ・表現が強すぎないか・ニュアンスが変わらないか・外交的に問題がないか 通訳者は単に意味

 
 
 

コメント


お問い合わせ

無料見積もり、ご相談は右記のフォームより

お問い合わせください。

150-0043

東京都渋谷区道玄坂1-16-6 二葉ビル8b

  • X
  • スレッド
  • Instagram

メッセージが送信されました。

bottom of page