top of page

通訳は“言葉の変換”だけじゃない

〜プロ通訳者が果たす3つの役割〜


多くの方が通訳サービスと聞くと、「日本語と英語を瞬時に切り替える仕事」というイメージを持たれるでしょう。もちろんそれは通訳者の核となるスキルですが、プロの同時通訳者・逐次通訳者はそれ以上の役割を担っています。

1. 会話の“温度”まで伝える

言葉には、声のトーンや表情といった非言語的な要素が含まれます。例えば国際会議での同時通訳では、発言者の熱意や慎重さ、時にはユーモアまで反映させることで、聞き手の理解度と共感が大きく変わります。

2. コミュニケーションの流れを守る

逐次通訳の場合も同時通訳の場合も、会話が途切れたり流れが崩れたりしないよう、発言の切れ目や話題の転換を察知します。これは単なる「翻訳」ではなく、場の進行管理の一部とも言えます。


3. 異文化間の橋渡し役

企業イベントや行政の視察対応では、文化的背景や慣習の違いが誤解を生むことがあります。プロの通訳者は、必要に応じて背景情報を補足し、スムーズな意思疎通を支えます。オンライン通訳やZoom通訳でも、この“橋渡し”の役割は変わりません。


まとめ

通訳サービスは、ただ言葉を置き換える作業ではありません。相手の意図を正確に伝え、会話の温度を保ち、文化の壁を越える――これこそが、国際会議や企業・自治体イベントを成功に導くプロの仕事です。

 
 
 

最新記事

すべて表示
国際会議で失敗しない通訳手配のコツ

国際会議や海外パートナーとの打ち合わせを成功させるためには、通訳サービスの手配が欠かせません。とはいえ、「どのように依頼すればよいのか分からない」という企業・自治体の担当者も多いのではないでしょうか。今回は、 失敗しない通訳手配のための3つのコツ をご紹介します。 1....

 
 
 
オンライン通訳を導入するときによくある誤解

近年、ZoomやTeamsなどを活用した オンライン通訳サービス が急速に普及しました。移動の負担がなく、海外とのやり取りをスムーズに行えるのは大きなメリットです。しかし、初めてオンライン通訳を導入する企業・自治体のご担当者からは、よく似た“誤解”が寄せられることがあります...

 
 
 
通訳者を選ぶときに知っておきたいポイント

国際会議や海外との打ち合わせで「通訳サービスを頼もう」と思ったとき、依頼者が最初に悩むのは「どんな通訳者を選べばよいのか」という点です。ここでは、依頼者にとって参考になる3つの視点をご紹介します。 1. 通訳のスタイルに合った人材を選ぶ...

 
 
 
お問い合わせ

無料見積もり、ご相談は右記のフォームより

お問い合わせください。

150-0043

東京都渋谷区道玄坂1-16-6 二葉ビル8b

  • X
  • スレッド
  • Instagram

メッセージが送信されました。

bottom of page