top of page

なぜ今、プロの通訳が必要とされるのか?

〜グローバル化時代の言葉のプロフェッショナル〜


ビジネス、行政、学術、あらゆる分野でグローバル化が進む中、外国語対応の重要性は年々高まっています。近年では オンライン会議やウェビナーの普及により、「言葉の壁」を越えたコミュニケーションの必要性がより一層増しています。

その中で改めて注目されているのが、プロの通訳者による通訳サービスです。


機械翻訳ではカバーできない「その場」の言葉


AI翻訳や自動字幕などの技術は日々進化していますが、「その場の空気」「文化的背景」「微妙なニュアンス」まで正確に伝えることは、依然として人の力が不可欠です。

特に国際会議や企業間の交渉、行政主催のセミナーといった重要な場面では、同時通訳や逐次通訳のプロフェッショナルが活躍しています。


プロの通訳者は単に「訳す」のではなく、

  • 話し手の意図をくみ取り

  • 文脈に応じた表現を瞬時に選び

  • 相手に誤解なく伝わるよう調整

する、高度なスキルと集中力を持った専門職です。


通訳サービスが選ばれる理由


✔ 国際会議、フォーラムなど多言語が飛び交う場面での 同時通訳

✔ 商談、研修、行政視察など細やかなやり取りに適した 逐次通訳

✔ ZoomやTeamsを活用した オンライン通訳

✔ 専門分野(法律・医療・技術・金融など)にも対応可能


通訳者は 事前準備 を徹底し、専門用語や背景知識を把握した上で現場に臨みます。そのため、企業や自治体の担当者様も安心してご利用いただけます。


「誰に頼めばいいか分からない」という方へ


当社では、同時通訳・逐次通訳・オンライン通訳を問わず、ご依頼内容に合わせた最適な通訳者、通訳スタイルをご提案しています。


  • はじめての通訳依頼でも丁寧にサポート

  • 国際会議、企業研修、オンラインセミナーなど幅広く対応

  • 通訳機材の手配や運営支援もワンストップ


ご相談からご提案、実施まで一貫してサポートしております。


まとめ|言葉の壁を越えるために、プロの力を


社内に外国語が得意な人がいる、AI翻訳もある――そういった時代だからこそ、大切な場面では「伝わる」通訳が必要です。


外国語対応に不安がある、通訳をどこに頼めばいいか分からない、そんな時はぜひお気軽にご相談ください。

通訳サービスのプロフェッショナルとして、企業・自治体の皆さまの言葉の壁をサポートいたします。

 
 
 

最新記事

すべて表示
通訳現場あるある(司会者編)

〜司会のひと工夫で、通訳はここまで変わる〜 同時通訳や逐次通訳が入る会議では、実は 司会者の役割がとても重要 です。通訳者の力量だけでなく、進行の仕方ひとつで、会議の分かりやすさは大きく変わります。 今回は、通訳現場でよくある「司会者あるある」をご紹介します。 「では、どうぞ」で突然始まる 通訳者にとって少し緊張する瞬間があります。 司会者が何の前触れもなく「では、どうぞ」と登壇者に振るパターンで

 
 
 
通訳現場あるある(機材編)

〜同時通訳は“声”だけでは成り立たない〜 同時通訳というと、通訳者の語学力や瞬発力に注目が集まりがちです。しかし実際の現場では、 機材と音響環境が品質の半分を決める と言っても過言ではありません。 今回は、通訳現場でよくある“機材あるある”をご紹介します。 「音が悪いと、すべてが難しくなる」 同時通訳の原則はシンプルです。 聞こえなければ、訳せない。 マイクが遠い、会場が反響している、ノイズが混じ

 
 
 
通訳現場あるある(自治体編)

〜行政案件ならではの空気感〜 企業の商談とは少し違い、自治体主催の国際会議や海外ミッション、行政視察の現場には独特の“あるある”があります。同時通訳・逐次通訳の現場でよく見られる、自治体案件ならではの光景をご紹介します。 「公式な一言」に全神経が集中する 自治体案件では、首長や幹部の発言に“公式性”があります。 ・表現が強すぎないか・ニュアンスが変わらないか・外交的に問題がないか 通訳者は単に意味

 
 
 

コメント


お問い合わせ

無料見積もり、ご相談は右記のフォームより

お問い合わせください。

150-0043

東京都渋谷区道玄坂1-16-6 二葉ビル8b

  • X
  • スレッド
  • Instagram

メッセージが送信されました。

bottom of page