top of page

通訳会社に相談するとき、最初に決めておくと楽なこと

「通訳をお願いしたいけれど、何から伝えればいいのか分からない」これは初めて通訳会社に相談される方が、ほぼ必ず感じることです。


実は、最初にすべてを決めておく必要はありません。ただ、以下のポイントが整理されていると、打ち合わせがとてもスムーズになります。


まず一つ目は、会議やイベントの目的です。情報共有なのか、意思決定なのか、対外的な発信なのか。これによって、同時通訳が適しているか、逐次通訳が良いかの判断がしやすくなります。


二つ目は、形式(対面・オンライン・ハイブリッド)。Zoom通訳などのオンライン通訳の場合、必要な準備やサポート内容が変わるため、早めに共有すると安心です。


三つ目は、参加者の属性です。人数、使用言語、専門分野が分かれば、通訳者の選定や体制を適切に組むことができます。


これらがざっくりでも整理されていれば、あとは通訳会社が具体的な提案を行います。「分からないから相談する」でまったく問題ありません。

 
 
 

最新記事

すべて表示
通訳現場あるある(司会者編)

〜司会のひと工夫で、通訳はここまで変わる〜 同時通訳や逐次通訳が入る会議では、実は 司会者の役割がとても重要 です。通訳者の力量だけでなく、進行の仕方ひとつで、会議の分かりやすさは大きく変わります。 今回は、通訳現場でよくある「司会者あるある」をご紹介します。 「では、どうぞ」で突然始まる 通訳者にとって少し緊張する瞬間があります。 司会者が何の前触れもなく「では、どうぞ」と登壇者に振るパターンで

 
 
 
通訳現場あるある(機材編)

〜同時通訳は“声”だけでは成り立たない〜 同時通訳というと、通訳者の語学力や瞬発力に注目が集まりがちです。しかし実際の現場では、 機材と音響環境が品質の半分を決める と言っても過言ではありません。 今回は、通訳現場でよくある“機材あるある”をご紹介します。 「音が悪いと、すべてが難しくなる」 同時通訳の原則はシンプルです。 聞こえなければ、訳せない。 マイクが遠い、会場が反響している、ノイズが混じ

 
 
 
通訳現場あるある(自治体編)

〜行政案件ならではの空気感〜 企業の商談とは少し違い、自治体主催の国際会議や海外ミッション、行政視察の現場には独特の“あるある”があります。同時通訳・逐次通訳の現場でよく見られる、自治体案件ならではの光景をご紹介します。 「公式な一言」に全神経が集中する 自治体案件では、首長や幹部の発言に“公式性”があります。 ・表現が強すぎないか・ニュアンスが変わらないか・外交的に問題がないか 通訳者は単に意味

 
 
 

コメント


お問い合わせ

無料見積もり、ご相談は右記のフォームより

お問い合わせください。

150-0043

東京都渋谷区道玄坂1-16-6 二葉ビル8b

  • X
  • スレッド
  • Instagram

メッセージが送信されました。

bottom of page