top of page

Zoom通訳でよくある質問Q&A|オンラインでもスムーズに多言語対応!

最近では、社内会議や国際イベント、行政のオンライン説明会などでもZoom通訳のニーズが高まっています。でも、「どうやって使うの?」「何を準備すればいいの?」と疑問に思う方も多いはず。


今回は、Zoom通訳を導入する際によくいただく質問を、Q&A形式でわかりやすくまとめました!


Q1:Zoomで本当に同時通訳ができるの?

A:はい、可能です。Zoomには「通訳機能(言語通訳機能)」があり、参加者はボタン一つで日本語チャンネルや英語チャンネルなどを選択できます。話者の声はうっすら聞こえたまま、通訳音声がメインで流れる仕組みです。


Q2:通訳機能を使うには、何が必要?

A:Zoomの「有料アカウント(プロ以上)」と、ホストの設定が必要です。言語通訳機能を使うには、Zoomミーティング作成時に「通訳者を事前に登録」する必要があります。弊社では、通訳者の手配だけでなく、Zoomの設定サポートも一括で承ります。


Q3:機材はどうすればいい?特別なソフトが必要?

A:基本的にはPCと安定したインターネット環境、ヘッドセットがあればOK。通訳者側は、プロ仕様のマイクや環境を整えたうえで業務を行っています。主催者・参加者に特別なソフトは不要です。


Q4:逐次通訳と同時通訳、Zoomではどちらが使われますか?

A:Zoomでは同時通訳の導入が一般的です。イベントや会議の進行を止めないため、リアルタイムで通訳が行われる「同時通訳」が選ばれることが多いです。ただし、内容や規模によっては逐次通訳のほうが適しているケースもあるため、ご相談に応じて最適なスタイルをご提案します。


Q5:参加者への案内はどうしたらいい?

A:事前に簡単な「Zoom通訳機能の使い方ガイド」を送るのが安心です。弊社では、参加者向けのご案内資料(画像付き)をご用意していますので、そのままご利用いただけます。

オンライン通訳、初めてでも安心です。


Zoom通訳は、物理的な距離を超えて通訳を活用できる便利な手段です。企業の国際会議、自治体主催のオンライン説明会、グローバルセミナーなど、さまざまな場面で実績があります。


「初めてなので不安」「技術面が心配」という方も、どうぞお気軽にお問い合わせください。通訳者の手配から、Zoomの設定、当日のサポートまで、ワンストップでサポートいたします。

 
 
 

最新記事

すべて表示
通訳現場あるある:プロが思わず共感する“あの瞬間”

同時通訳や逐次通訳の現場には、外からは見えない小さな「あるある」がたくさんあります。企業や自治体の担当者にとっても、「こんなことが起きているのか」と知っておくと、通訳サービスをより効果的に活用するヒントになります。 1. 「数字が突然連発されると会場の空気が少し張りつめる」 国際会議や技術系のプレゼンでよくあるのが、「2019年は428件、翌年は567件で…」と、 数字を連打される瞬間 です。 会

 
 
 
同時通訳はどう準備されているのか?

〜プロの通訳サービスが生まれるまでの舞台裏〜 企業や自治体の担当者の方からよくいただく質問に、 「同時通訳って、具体的にどんな準備をしているのですか?」 というものがあります。 同時通訳は、当日の“瞬間的な技術”に見られがちですが、実は 本番までの丁寧な準備プロセスこそが品質を左右する最大の要因 です。 ここでは、同時通訳会社がどのようにサービスを組み立てているのか、その舞台裏を少しだけご紹介しま

 
 
 
同時通訳を導入する企業・自治体が増えている理由

〜プロの通訳サービスが選ばれる“本当の価値”とは〜 近年、企業や自治体の国際業務において 同時通訳サービス のニーズが急速に高まっています。国際会議、海外企業との打ち合わせ、オンラインイベントなど、場面は多様化し、「英語が話せる人が社内にいるから大丈夫」とは言い切れないケースが増えています。 では、なぜ今「プロの同時通訳」が求められているのでしょうか? 1. 重要な場面で“誤解のないコミュニケーシ

 
 
 

コメント


お問い合わせ

無料見積もり、ご相談は右記のフォームより

お問い合わせください。

150-0043

東京都渋谷区道玄坂1-16-6 二葉ビル8b

  • X
  • スレッド
  • Instagram

メッセージが送信されました。

bottom of page