top of page

はじめての「通訳サービス」発注ガイド

〜同時通訳・逐次通訳ってどう頼めばいいの?〜

「急に外国語でのやり取りが必要になったけど、通訳ってどうやって頼めばいいの?」「そもそも、同時通訳と逐次通訳って何が違うの?」

企業の総務・庶務・広報ご担当者や、自治体の国際交流・企画課などで、通訳に関わるのが初めての方にとっては、通訳業務の発注は少しハードルが高く感じられるかもしれません。この記事では、通訳サービスの基本や依頼の流れをわかりやすくご紹介します。


通訳には種類がある? 同時通訳と逐次通訳のちがい

まず、通訳には大きく分けて2つのスタイルがあります。

  • 同時通訳 話し手の発言とほぼ同時に訳すスタイルで、国際会議やフォーラム、学会などに適しています。 ※専用の通訳ブースや機材が必要です。

  • 逐次通訳 話し手がある程度話した後に訳すスタイル。視察対応、商談、来賓対応などの現場に向いています。

どちらを選べばよいかわからない場合もご安心ください。イベントの規模や目的、ご要望に応じて、最適な通訳方式をご提案いたします。


通訳サービス、どうやって発注するの?

発注の流れは以下のようにシンプルです。

  1. お問い合わせ・ご相談 通訳の日時、言語(例:英語⇔日本語)、目的(会議、視察、研修など)をお知らせください。

  2. ヒアリング・ご提案 内容に応じて、通訳スタイル、通訳者の人数、必要な機材などをご提案します。

  3. ご発注・準備 必要に応じて、事前打ち合わせや資料のご提供をお願いすることがあります。

  4. 当日対応〜完了報告

初めての方にもわかりやすいサポートを心がけております。安心してご相談ください。


通訳を依頼するときにご用意いただくと助かる情報

より正確でスムーズな通訳をご提供するため、以下のような情報を事前に共有いただけると助かります。

  • 会議の進行表やプログラム

  • 使用予定の資料・スライド(確定版でなくてもOK)

  • 業界特有の用語や略語(あれば)

  • スピーカーの国籍や話し方の特徴(例:早口、アクセントなど)

ご準備が難しい場合でも、こちらから丁寧にヒアリングを行います。


通訳サービスは、特別なものではありません

「専門的な分野じゃないと頼めないのでは?」「一度相談したら断れなくなるのでは?」といったご不安の声もよく聞かれます。

でもご安心ください。通訳サービスは、グローバルな情報発信やコミュニケーションを円滑にするためのごく一般的なビジネスサポートです。ご相談だけでも構いませんし、内容をお伺いした上で「こういう形が合っています」とご提案も可能です。


まとめ|はじめてでも大丈夫。まずはお気軽にご相談を

通訳のご依頼が初めてでも、私たちがしっかりサポートいたします。ご相談からご提案、当日の運営サポートまで、一貫して対応可能です。

外国語対応の第一歩、ぜひお手伝いさせてください。「通訳ってどう頼むの?」と思ったら、まずはお気軽にご連絡を!

 
 
 

最新記事

すべて表示
通訳現場あるある:プロが思わず共感する“あの瞬間”

同時通訳や逐次通訳の現場には、外からは見えない小さな「あるある」がたくさんあります。企業や自治体の担当者にとっても、「こんなことが起きているのか」と知っておくと、通訳サービスをより効果的に活用するヒントになります。 1. 「数字が突然連発されると会場の空気が少し張りつめる」 国際会議や技術系のプレゼンでよくあるのが、「2019年は428件、翌年は567件で…」と、 数字を連打される瞬間 です。 会

 
 
 
同時通訳はどう準備されているのか?

〜プロの通訳サービスが生まれるまでの舞台裏〜 企業や自治体の担当者の方からよくいただく質問に、 「同時通訳って、具体的にどんな準備をしているのですか?」 というものがあります。 同時通訳は、当日の“瞬間的な技術”に見られがちですが、実は 本番までの丁寧な準備プロセスこそが品質を左右する最大の要因 です。 ここでは、同時通訳会社がどのようにサービスを組み立てているのか、その舞台裏を少しだけご紹介しま

 
 
 
同時通訳を導入する企業・自治体が増えている理由

〜プロの通訳サービスが選ばれる“本当の価値”とは〜 近年、企業や自治体の国際業務において 同時通訳サービス のニーズが急速に高まっています。国際会議、海外企業との打ち合わせ、オンラインイベントなど、場面は多様化し、「英語が話せる人が社内にいるから大丈夫」とは言い切れないケースが増えています。 では、なぜ今「プロの同時通訳」が求められているのでしょうか? 1. 重要な場面で“誤解のないコミュニケーシ

 
 
 

コメント